Posts in ビジネスマナー
頭を悩ます英文法?それでも挑み続けるべき理由! (Part 3)

In the third installment of this series on grammar as a vector for culture, we’ll reflect on two examples of how the existence (or absence) of keigo shapes the way we view and relate to other people. Namely, we’ll consider differing conceptions of customer service and hierarchy across cultures.

Read More
USAと日本のコミュニケーションスタイルの最大の違い[高文脈 対 低文脈文化] (パート2)

In this article, we’ll explore the historical factors underlying the low-context vs. high-context distinction in the case of the US and Japan, and see how responsibility for good communication is affected by reliance on context.

Read More
USAと日本のコミュニケーションスタイルの最大の違い [高文脈文化 VS 低文脈文化] (パート1)

What’s the no.1 communication style difference between the US and Japan? Edward T. Hall gave us the answer when he published his ranking of cultures from “low context” to “high context.” In this post, we’ll explore the meaning of Edward T. Hall’s scale of cultures.

Read More
優れたビジネスメールを英語で作成する方法 (パート2 : 書き出しと締めくくり)

Part 2 of our series on writing great business emails! This time, we'll review opening greetings and lines, as well as closing lines and greetings, by giving examples of what to write in different scenarios.

Read More
優れたビジネスメールを英語で作成する方法 (パート1 : 2つのポイント)

This is the first part of our guide on crafting great business emails in English. We'll go through two rules of thumb to keep in mind when communicating in English for work.

Read More